সূরা আল-হিজর (১৫) — আয়াত ১-১০
(আলিফ-লাম-রা; তিলকা আ-য়া-তুল কিতা-বি ওয়া ক্বুরআ-নিম মুবীন)
অর্থ: আলিফ-লাম-রা। এগুলো কিতাবের আয়াতসমূহ এবং সুস্পষ্ট কুরআন।
Meaning: Alif-Lam-Ra. These are the verses of the Book and a clear Qur'an.
- হরুফে মুক্বাত্তআত(আলিফ-লাম-রা)এখানে 'লাম' (ل) অক্ষরে মাদ্দে লাযিম হারফী হয়েছে, তাই একে ৩ আলিফ (৬ হারাকাত) পরিমাণ লম্বা করে টানতে হবে। 'রা' (ر) অক্ষরে মাদ্দে তাবিঈ হারফী হয়েছে, একে ১ আলিফ পরিমাণ টেনে পড়তে হবে।
- র-এর নিয়ম(ক্বুরআ-ন)(রা): 'রা' অক্ষরের ওপর ফাতহা (যবর) থাকায় এটি পুর বা মোটা করে পড়তে হবে।
- মাদ্দ-এর নিয়ম(আ-য়া-তু)(কিতা-বি)(মুবী-ন)মাদ্দে তাবিঈ ও মাদ্দে আরিদ লিস-সুকুন।
- নূন সাকিন/তানভীন(ক্বুরআ-নিম মুবীন)ইদগামে বা-গুন্নাহ।
(রুবামা- ইয়াওয়াদ্দু-ল্লাযী-না কাফারূ- লাও কা-নূ- মুসলিমী-ন)
অর্থ: অবিশ্বাসীরা কখনো কামনা করবে—হায়! যদি তারা মুসলিম হতো।
Meaning: The disbelievers will wish, "If only we had been Muslims."
- র-এর নিয়ম(রুবামা / কাফারূ)র মোটা (তাফখীম)।
- মাদ্দ-এর নিয়ম(রুবামা / ল্লাযীনা / কাফারূ / কা-নূ)(মুসলিমী-ন)মাদ্দে তাবিঈ ও মাদ্দে আরিদ।
- লীন-এর নিয়ম(লাও)হারফে লীন - টান ছাড়া দ্রুত পড়তে হবে।
(যারহুম ইয়া'কুলূ ওয়া ইয়াতামাত্তাউ' ওয়া ইয়ুলহিহিমুল আমালু ফাসাউফা ইয়া'লামূন)
অর্থ: তাদেরকে ছেড়ে দাও—তারা খাক, ভোগ করুক এবং আশা তাদেরকে ব্যস্ত রাখুক; অচিরেই তারা জানতে পারবে।
Meaning: Leave them to eat and enjoy, and let false hope distract them. Soon they will know.
- র-এর নিয়ম(যারহুম)র সাকিন - মোটা।
- মাদ্দ(ইয়া'কুলূ)(ইয়াতামাত্তাউ')(ইয়া'লামূন)মাদ্দে তাবিঈ ও আরিদ।
- মীম সাকিন(যারহুম ইয়া'কুলূ)ইযহারে শাফাবী।
(ওয়ামা- আহলাকনা- মিন ক্বারইয়াতিন ইল্লা- ওয়ালাহা- কিতা-বুম মা'লূম)
অর্থ: আমি কোনো জনপদ ধ্বংস করিনি—যদি না তার জন্য নির্ধারিত একটি সময়লিপি ছিল।
Meaning: We never destroyed a city except that it had a known, appointed time.
- মাদ্দ(وَمَا)(أَهْلَكْنَا)মাদ্দে মুনফাসিল ও তাবিঈ।
- ইখফা(مِنْ قَرْيَةٍ)নূন সাকিনের পর ইখফা।
- কলকলাহ(أَهْلَكْنَا)কাফ সাকিন - কলকলাহ।
(মা- তাসবিকু মিন উম্মাতিন আজালাহা- ওয়ামা- ইয়াস্তাখিরূন)
অর্থ: কোনো জাতি তার নির্ধারিত সময়ের আগে যায় না এবং পিছিয়েও যায় না।
Meaning: No nation can advance its term nor delay it.
- মাদ্দ(مِنْ / أُمَّةٍ)মাদ্দে তাবিঈ।
- গুন্নাহ(أُمَّةٍ)মীম তাশদীদ - গুন্নাহ।
- মাদ্দে আরিদ(وَمَا / يَسْتَـْٔخِرُونَ)ওয়াকফে মাদ্দে আরিদ।
(ওয়া কালূল ইয়া-আইয়ুহাল্লাযী নুঝঝিলা আলাইহিজ যিকরু ইন্নাকা লামাজনুন)
অর্থ: আর তারা বলে, 'হে ওই ব্যক্তি, যার ওপর কুরআন নাযিল করা হয়েছে, নিশ্চয় তুমি পাগল।'
Meaning: And they say, "O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad."
- মাদ্দে তাবিঈ(وَقَالُوا۟ / يَـٰٓأَيُّهَا / ٱلَّذِى)১ আলিফ টান।
- ইযহার(عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ)হলকি অক্ষর স্পষ্ট।
(লাও মা- তাতিনা বিল মালা-ইকাতি ইন কুনতা মিনাস সাদিকীন)
অর্থ: 'যদি তুমি সত্যবাদী হও, তবে আমাদের কাছে ফেরেশতাদের নিয়ে এসো।'
Meaning: "Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"
- মাদ্দে মুত্তাসিল(مَا تَأْتِينَا / بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ)৪ আলিফ টান।
- মাদ্দে তাবিঈ(لَّوْ / إِن كُنتَ)১ আলিফ টান।
- তাফখীম(تَأْتِينَا / كُنتَ / ٱلصَّـٰدِقِينَ)তা, কাফ ও ক্বাফ মোটা।
(মা- নুনাযযিলুল মালা-ইকাতা ইল্লা- বিল হাক্ব ক্বি ওয়ামা- কা-নূ ইযাম মুনজয়ারীন)
অর্থ: আমরা ফেরেশতাদের কেবল সত্যসহই নাযিল করি; আর তখন তাদের আর কোনো অবকাশ দেওয়া হতো না।
Meaning: We do not send down the angels except with truth, and then they would not be given respite.
- মাদ্দে মুত্তাসিল(ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ)৪ আলিফ টান।
- ইদগামে বা-গুন্নাহ(إِذًا مُّنظَرِينَ)তানভীনের পর মীম।
- তারকীক(مُّنظَرِينَ)র-এর নিচে যের - চিকন।
(ইন্না- নাহ্নু নাযযালনাজ যিকরা ওয়া ইন্না লাহূ লাহাফিযূন)
অর্থ: নিশ্চয় আমি এই কুরআন নাযিল করেছি এবং নিশ্চয় আমি এর সংরক্ষক।
Meaning: Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.
- মাদ্দে তাবিঈ(إِنَّا / نَحْنُ / نَزَّلْنَا)১ আলিফ টান।
- মাদ্দে আরিদ(لَهُۥ / لَحَـٰفِظُونَ)ওয়াকফে ৩ আলিফ টান উত্তম।
- ইযহার(ٱلذِّكْرَ)লাম তাশদীদ স্পষ্ট।
(ওয়া লাকাদ আরসালনা মিন কাবলিকা ফী শিয়াঈল আওয়ালীন)
অর্থ: আর নিশ্চয় আমি তোমার পূর্বেও পূর্ববর্তী দলগুলোর কাছে রসূল প্রেরণ করেছি।
Meaning: And We have already sent [messengers] before you among the former sects.
- তাফখীম(وَلَقَدْ / قَبْلِكَ)ক্বাফ ও কাফ মোটা।
- মাদ্দে তাবিঈ(أَرْسَلْنَا / مِن / فِى / شِيَعِ)১ আলিফ টান।
- মাদ্দে আরিদ(ٱلْأَوَّلِينَ)ওয়াকফে ৩ আলিফ টান।
